Устала я бесплодность объяснять
И сглаживать потери словом-- «вечность»
На поезд сей ведь можно опоздать,
Заигрываясь в бесконечность
А время все неумолимей день за днем
И плод, который ждет Господь, еще не виден
Лукавство дней бесцельных душу жжет огнем
Огонь вины за грех никто еще не вынес
Беспечность суеты, как ржавчина, опять
Пытается дела мои сковать.
И в результате лишь усталость и потери,
Когда хочу я жизнь свою измерить.
На что бежать вперед, коль результата НЕТ!
Нет мира, радости и процветанья!
И вот стою пред Ним и жду ответ!
О, лишь не дать бы места разочарованью!
Период созреванья есть всегда.
Период зимней тяжести, скорбей.
Но муки женщины оправданы тогда,
Когда родится множество детей.
И слава Богу! Видит все Иисус.
Что сердце голодно по радости и миру.
И это Он влечет меня в пустыню
А я не убегаю, не боюсь.
И верю наконец! Соблазн крестом прибит!
Что тучи навсегда не скрыли солнышко!
Вновь доверять хочу Ему до донышка
И до конца страдания испить!
Почтить хочу я тех, кто не обиделся,
Тех, кто надеясь, пусть хромал, но шел!
Чьей вере сквозь шторма тот берег виделся,
Там, где с Иисусом зрелость он обрел.
Нас Марфы суета не замарает,
Доверие Марии она не осквернит.
Пусть все несчастья к Богу приближают
И пусть победы чаще озаряют
Ваш труд любви, что называем — ЖИЗНЬ!!!!
Наталья Парубчишина,
Калининград, Россия
Отпуская "хлеб свой по водам", молюсь Господу, чтобы ваши сердца настроились на Его волну и приняли для себя то новое переживание Его святого присутствия, бесконечной любви и глубины, которое я переживаю всякий раз, когда рождается новое произведение. Готова ответить тем, чьи сердца горят тем же несгораемым огнем творчества и любви во Христе Иисусе e-mail автора:natalya210858@yandex.ru
Прочитано 1692 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?